Version 1.1 of the definition has been released. Please help updating it, contribute translations, and help us with the design of logos and buttons to identify free cultural works and licenses!
User contributions for Free-zombie
Jump to navigation
Jump to search
11 October 2008
- 21:5721:57, 11 October 2008 diff hist −1 m Definition/De/1.0 Undo revision 5151 by 91.58.197.195 (Talk) --- introduced only grammatical error.
8 October 2008
- 18:2318:23, 8 October 2008 diff hist +6 m Definition/De/1.0 Grammatik
15 August 2007
- 14:2214:22, 15 August 2007 diff hist +1,535 Permissible restrictions/De Done
- 14:0514:05, 15 August 2007 diff hist +51 Translations German translation is done
- 14:0414:04, 15 August 2007 diff hist 0 m Definition/De/1.0 →Weitere Lesung
- 14:0314:03, 15 August 2007 diff hist −1 m Definition/De/1.0 →Identifikation von Freien Kulturellen Werken
- 14:0214:02, 15 August 2007 diff hist −1 Definition/De/1.0 →Identifikation von Freien Kulturellen Werken
- 14:0214:02, 15 August 2007 diff hist +2,707 Definition/De/1.0 Essentially finished
11 August 2007
- 19:5919:59, 11 August 2007 diff hist +33 Nm Permissible restrictions/De stub
- 19:3019:30, 11 August 2007 diff hist +241 Definition/De/1.0 No edit summary
9 August 2007
- 17:2517:25, 9 August 2007 diff hist −29 User:Free-zombie No edit summary current
- 17:2517:25, 9 August 2007 diff hist +624 N User:Free-zombie New page: Free software hacker, [http://www.libervis.net/ Libervis] member, multilingual, and not interested in writing long, elaborate user pages. '''Website, including blog:''' http://zombiehq.jo...
- 17:1517:15, 9 August 2007 diff hist +1,606 Definition/De/1.0 No edit summary
- 15:0415:04, 9 August 2007 diff hist +6 m Translations No edit summary
- 15:0015:00, 9 August 2007 diff hist +1,355 Definition/De/1.0 extended translation. The compound noun "Freikulturlizenzen" looks dodgy --- does someone have an alternative (Austrians: no Latin)
- 14:4214:42, 9 August 2007 diff hist +622 Definition/De/1.0 started translation of section "Identifying Free C W", reworded existing translation a bit. Minimizing the use of the English "Free Cultural Works"